VERTALINGEN

Semicolon Translations

van het ENGELS EN HET SPAANS NAAR HET NEDERLANDS.

In het dagelijks leven hoeft u niet ver te zoeken om vertalingen tegen te komen, of het nu gaat om ondertitels op televisie, een handleiding bij een nieuw toestel of het boek op uw nachtkastje. Ook zijn veel mensen wel bekend met gratis online vertaalprogramma’s.

Daardoor lijkt vertalen misschien simpel, maar het is absoluut aan te raden om een professional in te huren voor uw vertaalwerk. Bij vertalen is namelijk niet alleen talenkennis van belang; ook culturele kennis, technische kennis, kennis van het vakgebied in kwestie en kennis van de beoogde doelgroep zijn essentieel voor een goede vertaler. Al deze aspecten zijn tijdens mijn vertaalopleiding uitgebreid aan bod gekomen. Ook blijf ik mij bijscholen om op de hoogte te blijven van de laatste ontwikkelingen in de vertaalsector.

Hoewel ik veel ervaring heb opgedaan met het vertalen van financieel-economische, juridische en toeristische teksten, vertaal ik een breed scala aan teksten van het Engels en het Spaans naar het Nederlands. Ieder vertaalproject wordt aangepast aan de wensen en behoeften van de klant. Mocht u een tekst willen laten vertalen, neem dan gerust contact op met Semicolon Translations.

DOCUMENT aanleveren

U levert de te vertalen tekst(en) aan in het door u gewenste formaat. Daarnaast kunt u glossaria en vertaalgeheugens aanleveren indien van toepassing. Op basis van de grootte en moeilijkheidsgraad van uw project wordt met u een deadline afgesproken.

Document vertalen

De vertaler gaat met de door u geleverde teksten en eventuele andere documenten aan de slag.

vertaald document ontvangen

U ontvangt de vertaling volgens afspraak. Indien u niet tevreden bent over de vertaling, kunnen er nog aanpassingen worden gedaan.

wat voor tekstsoorten kunt u laten vertalen?

Zoals gezegd kunt u tal van tekstsoorten laten vertalen bij Semicolon Translations. Veel mensen denken daarbij aan boekvertalingen. Hoewel dit zeker een optie is, zijn er nog tal van documenten die ook vertaald kunnen worden. Hierbij kunt u bijvoorbeeld denken aan:

  • Academische teksten (bv. papers, essays en scripties)
  • Onderwijsmateriaal (bv. lesboeken)
  • Juridische documenten (bv. huwelijksakten, geboorteakten en diploma’s)
  • Financieel-economische teksten (bv. jaarverslagen, prospectussen en auditverslagen)
  • Toeristische teksten, (bv. brochures en reisinformatie)
  • Commerciële teksten (bv. websites en marketingmateriaal)
“DE VERTALER IS DE HANDLANGER VAN DE AUTEUR.”
– JORGE GONZALEZ MOORE

Aanbod

Waar ik nog mee kan helpen

Revisies

Wilt u graag een tekst laten reviseren, dan bent u hier ook aan het juiste adres.

Tolken

Heeft u eerder behoefte aan een tolk? Lees hier dan meer over tolken.

Contact

Interesse in een vertaling? Neem dan gerust contact met mij op.